G

370. GALA (S).
"Se lució bailando una jarana de 6 por 8 y le dieron muchas galas; le llenaron de sombreros su cabeza; se lo merecía". Cuando una vaquera, por su parte en el zapateo o el guachapeo; por su donaire y, sobre todo por su hermosura, causa admiración entre los espectadores-bailadores (?) de adentro, en una vaquería, dicha admiración se expresa mediante la colocación del sombrero del admirador sobre la cabeza de la bailadora; a veces no es el propio propietario del sombrero quien realiza dicha colocación, sino un "amigo" que de tal manera lo compromete a proceder como todo propietario de sombrero que se coloca a la admirable bailadora, puesto que cada dueño de sombrero está obligado, lógicamente a rescatar su prenda mediante la entrega de una cantidad de dinero (en un tiempo era una moneda de oro) a la danzante, cantidad que recibía el nombre de "gala"; debe advertirse que los premiadores no eran precisamente miembros de la clase popular que concurrían a bailar en las vaquerías, sino gente "principal" y sobresaliente de la población, quienes acudían al festival no precisamente a danzar sino a admirar a las "mestizas", particularmente a las afamadas por su destreza en el baile y por su belleza; la palabra mestiza aquí tiene dos significados: el de serlo étnicamente y el de portar el traje de ceremonia de la "mestiza" yucateca; no era raro que entre las bailadoras las hubiera algunas con más sangre maya que "blanca" y los señores (dzules habría que llamarlos en este caso) se mostraban tanto más dadivosos con su galas, entre más interesadas fueran sus intenciones desde el punto de vista amoroso; en ocasiones el poner un sombrero sobre la cabeza de una linda danzante y darle después una gala muy generosa solía ser el principio de un concubinato, al que "daba derecho" la posición social y económica del galardoneador. En las ferias, cuando en el palacio municipal se bailaba con una sola orquesta, el salón de baile se dividía en dos áreas mediante una doble fila de sillas; una de las áreas estaba dedicada a la "gente del centro" y la otra a la gente humilde o del barrio, entre la que predominaba lógicamente el mestizaje; me parece que esta costumbre ha desaparecido; y la de dar galas también. (V. SACAR A VIVIR; SALIR A VIVIR CON; PONERLE CASA A...).

371. GARABATO.
"Garfios para sacar objetos caídos en un pozo" (V. letra "G") Juan Garabato; uno cualquiera; un don nadie; un quidam; un pobre diablo.

372. GARGAJO GUSARAPO. EL OXO y XE-PEK'.
Cuatro motas de los más vejestorios que se hayan pronunciado en Yucatán y cuya intensidad difamatoria requiere de una breve consideración. Gargajo, escupitajo casi siempre resultado de un padecimiento y que por esgarro viene de lo más profundo de un ser humano; en Yucatán exisitió la inexplicable costumbre de que, una vez aventado en el suelo el escupitajo, se le restregara contra el piso, con el pie, hasta hacerlo desaparecer; este HABITO y el de escupir a la pared, son dos rasgos culturales que han desaparecido; se antoja un dislate o un contrasentido llamar rasgos culturales a las costumbres anotadas. Gusarapo, castizamente despectivo de gusano; en Yucatán, correctamente, larva de mosquito que, por sus movimientos de ascenso y descenso en medio acuático se llama MAROMERO en el norte de la república; es mote que se aplica de manera general a una persona para denostarla, minusvalorándola; ¿fulano? Es un inmundo gusarapo. XE-PEK', en maya "vómito de perro"; como apodo sólo podía haberse pronunciado en maya por su indecente carga semántica y porque no todos podían entender su significado. OXO (El oxo) es apócope corrupto de occiso; se aplicó a la persona encargada de practicar autopsia por mandato de la Ley; afortunadamente todos estos motes despiadadamente zahirientes van desapareciendo.

373. GATO, TA.
En maya: MIS (gato) y HA MIS (el gato); MISTUN (gato) Y AH MISTUN (el gato). No he podido comprobar si los mayas prehispánicos tenían gatos domésticos, es decir si habían domesticado, como en el viejo continente, un animal felino como el gato (felis catus L). Resulta que en maya-chontal GATO se dice MIS y en yucateco MISTUN, que es una voz formada de MIS, barrer y el sufijo TUN, que como tal quiere decir DESPUES; AH MISTUN significa: "EL QUE BARRE DESPUES", ¿Después de qué? De defecar. No es imposible que tanto chontales como mayas-yucatecos, al ver al gato del viejo continente, practicar un agujero en la tierra, defecar en él y tapar luego barriendo con una de sus manos, haya generado el vocablo MISTUN; por otra parte MIS aparece en el Cordemex bajo la clave que identifica al padre Fr. Pedro Beltrán de Santa Rosa, que escribe su Arte de la Lengua Maya, alrededor del año 1740, de donde probalmente D.J. Pío Pérez tomó el término que incluyó en su Cordinación que, por lo demás, viene publicándose en 1898, varios años después de su muerte. Contrariamente MISTUN aparece en el primer diccionario compuesto en el siglo XVI (último cuarto del siglo) y tal cosa inclinaría a pensar que el término ya existía antes de la Conquista y que fue recogido por el anónimo autor del Motul I.

Es el caso que para RATON o RATA existen los términos: CH'O, HOLIL OCH,s /Barrera Vásquez: zarigüeyas, RATONES (así en plural) y PUKIL: "La rata muy pequeña" (P. Pérez); Mus musculus L. (Standley) e IX-PUKIL: "es una variedad de ratón pequeño" (Roys). En consecuencia es probable que el equilibrio ecológico entre gatos y ratas fuera el existente y no entre ratas y OCH KANES, serpiente boa o ratonera, como acontece en algunos lugares.— Cuando adquiere uno un gato y desea mantenerlo en su casa sin que el felino regrese al lugar de su origen (a menos que lo adquiera uno recién nacido) deben cortársele algunos bigotes y enterrarlos en la ceniza del fogón; otro modo de mantenerlos fieles al nuevo hogar es untarles manteca en las patas.

374. GLOTALIZACION DE LA "G".
En la lengua maya no existe el fonema "G", es probable que a tal carencia se deba la tendencia del yucateco a glotalizar la "G", es decir, a pronunciarla con clausura glotal: escúchese con cuidado el sonido de la "G" en términos como "mag´nifico" —se oye casi "mak´nifico"; "sig´nifica", "sik´nifica", etc., y así con "mag´nánimo", "esfing´nomanómetro", "resig´nación", etc.

375. GRACIAS.
Las que se suponen o conceden a toda mujer fea, ya en la conversación, ora en las notas periodísticas de sociales, etc. "La agraciada señorita fulana..." Aún se usa la cortesía de responder a las gracias que da una dama, mayormente si es bonita, con la frase: "Gracias, las que la adornan a usted".


[INICIOCONTENIDO]